Piosenka Paula o Śląsku - Śląski pisarz i lokalny poeta Paul Petras

Odra koło Zielonej Góry
Deutsche Version
Dr. Paul Petras
Przejdź do treści

Piosenka Paula o Śląsku

Poezja
<<< Odkryta na nowo Heimatlied Paula Petrasa z 1935 roku w wykonaniu czteroczęściowego chóru.

Cyfrowa konwersja partytury przez Dietera Glave.
Nowa śląska piosenka
Dla wielu Ślązaków myśl o ich ojczyźnie jest głęboko zakorzeniona. Dlatego piosenka "Kehr ich einst zur Heimat wieder..." jest często śpiewana na różnych spotkaniach niemieckich Ślązaków. Nawet popowy bard Heino często ją śpiewał i tłoczył na płytach. Górnośląska pieśń "Hohe Tannen weisen die Sterne..." jest również popularna wśród wędrowców i harcerzy. Mniej znana i popularna jest jednak pieśń napisana przez Paula Petrasa z Grünbergu w 1935 r., do której muzykę skomponował nauczyciel muzyki i kompozytor z Grünbergu Armin Haag: "Ein neues Schlesierlied". Ta piękna i spokojna piosenka pojawiła się niedawno w posiadłości Paula Petrasa. Niedawno została oprawiona muzycznie przez przyjaciela melomana - i umieszczona w partyturze, która może być używana przez przyjaciół śląskiej ojczyzny - do czteroczęściowego śpiewu chóralnego.

Piosenka zagrana ze smyczkami: >>> Kliknij na skrzypce




Utwór zagrany na pianinie:
<<< Kliknij na pianino






Das "neue Schlesierlied" von Paul Petras im vollen Wortlaut
1. Singt ein Lied, ihr Schwestern, Brüder,
Singt ein Lied vom Schlesierland,
Wo die Koppe schaut hernieder
Weithin bis zum Oderstrand;
Wo die grauen Burgruinen
Ragen über's grüne Tal,
Wo dem Bergvolk gern zu dienen
Kommt der Berggeist Rübezahl! -
O Schlesien! O Schlesien, du geliebtes Land!
Sollst in Frieden blühen, du mein Heimatland!

2. Von des Stromes Eichenwäldern
Bis zum dürren Kiefernsand,
Von den üppigen Weizenfeldern
Bis zum Heide-Bienenstand!
Von dem Glatzer Kessellande
Bis zu Grünbergs Rebenhöh'n
Klingts und singts in jedem Stande:
"Schlesierland, wie bist du schön!" -
O Schlesien! O Schlesien, du geliebtes Land!
Sollst in Frieden blühen, du mein Heimatland!

3. Mühvoll ist des Schlesiers Leben,
Doch der Himmel ist ihm hold:
Kann er doch aus Tiefen heben
Glänzend Erz und schwarzes Gold!
Tausend fleißige Hände ringen
Rastlos um ihr täglich Brot,
Und die Werksirenen singen:
"Treue Arbeit wehrt der Not!" -
O Schlesien! O Schlesien, du geliebtes Land!
Sollst in Frieden blühen, du mein Heimatland!

4. Schlesierland! Aus mancher Quelle
Sprudelt Heilkraft für die Welt,
Und manch' wilden Sturmes Welle
Ist an Schlesiens Fels zerschellt;
Land der Treue! Freudig bauen
Deine Söhne mit am Reich!
Deine Töchter, Schlesiens Frauen,
Schaffen hier schon 's Himmelreich!*
O Schlesien! O Schlesien, du geliebtes Land!
Sollst in Frieden blühen, du mein Heimatland!

5. Zieht's den Schlesier in die Ferne
Auf der Fahrt ins Lebensglück,
Denkt er doch voll Sehnsucht gerne
An sein Heimatland zurück.
Von der Bergwelt träumt der Wandrer,
Wo die dunklen Tannen stehn,
Von der Oder schwärmt ein andrer,
Wo die Schiffe seewärts gehn. -
O Schlesien! O Schlesien, du geliebtes Land!
Sollst in Frieden blühen, du mein Heimatland!

6. Herb ist zwar des Schlesiers Sprache,
Sinnig-froh ist sie trotzdem,
Und am Strom wie an "der Baache"
Gilt sein: "Suste nischt, ock heem!" **
Viele sind wohl hart und stählern,
Überall herrscht jederzeit
Auf den Bergen, in den Tälern
Schlesische Gemütlichkeit! -
O Schlesien! O Schlesien, du geliebtes Land!
Sollst in Frieden blühen, du mein Heimatland!

* Anspielung an das "Schlesische Himmelreich".
** Vergl. Holtei's Gedicht!
Erschienen im Grünberger Hauskalender - Heimatkalender für die Kreise Grünberg und Freystadt auf das Jahr 1937 - S. 18
*** Przetłumaczono za pomocą www.DeepL.com/Translator ***
Wróć do spisu treści